Content on this page requires a newer version of Adobe Flash Player.

Get Adobe Flash player

Ново отличие за преводача Огнян Стамболиев

24.01.2017

 

На 28- мият Международен литературен фестивал, състоял се наскоро в румънския град Турну Северин,  живеещият в Русе критик и преводач Огнян Стамболиев получи голямата награда за превода на сборника „Бедният Дионис“ от Михай Еминеску. Книгата включва избрана проза, публицистика, критика и писма на гения на румънската поезия. Българското издание на румънския класик, известен като последния европейски романтик, бе високо оценен и на Международния конгрес на изследователите на Еминеску, проведен в столицата на Република Молдова. И оттам Огнян Стамболиев също се завърна висока награда за превод.

Освен от румънски, той превежда от руски, италиански и френски. Роден е в Русе, където живее и работи. Завършил е българска и италианска филология в Софийския университет. Специализирал е в Букурещкия университет. Превежда художествена литература, поезия, проза, драматургия,автор е на литературна и музикална критика. Бил е драматург в на операта в Русе, завеждащ отдел в Русенската библиотека, журналист, редактор. Има преведени повече от 30 книги от различни автори, между които Мирча Елиаде, Емил Мишел Чоран, Йожен Йонеско, Жан Пол Сартр, Пиер Паоло Пазолини, Луиджи Пирандело, Никита Станеску, Марин Сореску, Матей Вишниек, Мирча Динеску, Григоре Виеру и др. Превел е и  около 6о пиеси за драматичен и куклен театър, както и оперни либрета. Има и 5 авторски книги и редица национални международни награди.

 

КОМЕНТАРИ

Напиши коментар

Ако искате коментара ви да не е анонимен, регистрирайте се тук.


captcha image (Антиспам код, въведете 3-те черни символа)

Код:  

Кой си позволи да преименува България?

Бесеха петолъчката. Лентата свърши. Край на епохата.